I had a little time last night so I went through and replaced "donate" with "pay" or "make a payment" and "danation" with "payment" on the following 3 small groups of page:
Since my understanding of non-English syntax, verb conjugation, and noun declination is barely adequate in Spanish and Italian and gets worse in French, German, and Dutch, please let me know if I have made any obviously wrong changes.
Below are the changes that I made by language:
Dutch
"donatie" replaced with "betaling"
"doneren" replaced with "betalen"
"heeft gedoneerd" replaced with "heeft betaald"
"Doneer aan NeoOffice" replaced with "Maak een betaling aan NeoOffice"
German
"Spende" replaced with "Zahlung"
"Spendenbetrag" replaced with "Zahlungsbetrag"
"spenden" replaced with "zahlen"
"gespendet haben" replaced with "gezahlt haben"
"Spenden Sie für NeoOffice" replaced with "Machen Sie eine Zahlung für NeoOffice"
French
"don" replaced with "paiement"
"donner" replaced with "payer"
"Faire un don à NeoOffice" replaced with "Faire un paiement à NeoOffice"
Italian
"donazione" replaced with "pagamento"
"donare" replaced with "pagare"
"hanno donato" replaced with "hanno pagato"
"Dona a NeoOffice" replaced with "Effettua un pagamento a NeoOffice"
Spanish
"donación" replaced with "pago"
"donar" replaced with "pagar"
"hayan donado" replaced with "hayan pagado"
"Donar a NeoOffice" replaced with "Hacer un pago a NeoOffice"
Dutch translation looks fine. I also think supporter is a good one, though I have no idea how to translate that in Dutch (supporter is used there, but only in the context of football, or soccer as they call it across the pond).
Best wishes,
Oscar _________________ "What do you think of Western Civilization?"
"I think it would be a good idea!"
- Mohandas Karamchand Gandhi
Dutch translation looks fine. I also think supporter is a good one, though I have no idea how to translate that in Dutch (supporter is used there, but only in the context of football, or soccer as they call it across the pond).
Thank you for checking the Dutch changes that I made.
When I was updating the other language pages, I also found that "supporter" does not translate well to non-English languages. So, I did not replace any occurrences of "donor" in any of the pages until we can find a word that has direct translations in other languages.
When I was updating the other language pages, I also found that "supporter" does not translate well to non-English languages. So, I did not replace any occurrences of "donor" in any of the pages until we can find a word that has direct translations in other languages.
FYI. After not finding a simple, easy to translate term to replace "donor", I gave up and replaced all instances of "donor" with "user". Granted, "user" isn't the most ideal term to use as it really implies "paying user" in many places, but it seems to fit reasonable well within our existing website text.
I have updated the main website and this site and as Fran and I have time, we will slowly update any current NeoWiki pages.
All times are GMT - 7 Hours Goto page Previous1, 2
Page 2 of 2
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum