View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Fri Oct 17, 2008 6:24 pm Post subject: Spanish translation for NeoOffice Page - www.neooffice.org |
|
Hello, well Patrick I did as you said, I have created this topic to post the spanish translation for the NeoOffice Page.
I will translate the pages slowly, but I will.
I will translate the NeoOffice Main Page first. |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Fri Oct 17, 2008 6:26 pm Post subject: |
|
That sounds good. When you post a translation, it will require a day or two for me to put the translation on the website, but I will reply when a translation is on the website.
Patrick |
|
Back to top |
|
|
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Fri Oct 17, 2008 6:39 pm Post subject: Hello again |
|
Patrick I will post the spanish translations for main page on sunday afternoon.
But can the menus of the main page be translated too? |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Fri Oct 17, 2008 7:33 pm Post subject: Re: Hello again |
|
netocp-1 wrote: | But can the menus of the main page be translated too? |
Yes. All text on our www.neooffice.org website can be translated.
Patrick |
|
Back to top |
|
|
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Mon Oct 20, 2008 6:55 pm Post subject: Hello |
|
Hello Patrick, first I wanna excuse me because I couldn't post the spanish translations for NeoOffice main page on yesterday afternoon because I was very busy at the school.
But now I post the spanish translations for Neo main page. And the translations are:
_____________________________________________________________________________________________________________________
Of the menus:
Home = Inicio
Downloads = Descargas
Support = Soporte
Trinity Forums = Foros Trinity
Build Instructions = Instrucciones de construcción
Of the early access:
NeoOffice 3.0 Early Access Program = Programa de Acceso Temprano a NeoOffice 3.0
Of OpenOffice 3.0:
NeoOffice.org welcomes OpenOffice.org to the Mac OS X community = NeoOffice.org le da la bienvenida a OpenOffice.org a la comunidad de Mac OS X
Of the slogan:
NeoOffice® is Mac OS X office software funded entirely by the time and money donated by our users = NeoOffice es un software ofimático para Mac OS X fundado totalmente por el tiempo y dinero donado por nuestros usuarios.
Of the body of the page that isn't translated:
NeoOffice is one of the most stable office suites for Mac OS X. We have created an office suite that is adapted to the unique needs of Mac users by taking the features in Sun Microsystems' OpenOffice.org office suite and adding improvements such as:
* Fast, free, and friendly support for all users
* Extremely stable Mac OS X code that has been in daily use by
hundreds of thousands of NeoOffice users since 2003
* Significant speed improvements to the OpenOffice.org code
* Dozens of features requested by our users designed specifically for
the Mac
Since 2003, NeoOffice has been the leading open source office software created and supported by Mac users specifically for Mac OS X and is used by over half a million people worldwide. NeoOffice is funded solely by the time and money donated by NeoOffice users like yourself. Without donations from our users, NeoOffice would not exist. Your donations have a huge impact on what we are able to provide our users.
NeoOffice está disponible sin costs alguno en la página web de descargas NeoOffice.
=
NeoOffice es una de las suites ofimáticas mas estables para Mac OS X. Hemos creado una suite ofimática que está adaptada a las únicas necesidades de los usuarios del Mac, al tomar las caracterÃsticas de Sun Microsystems' en la suite ofimática de OpenOffice.org y al agregar mejoras tales como:
*Soporte rápido, gratuito y amigable para todos los usuarios
*Código de Mac OS X extremadamente estable que ha estado en diario
uso por cientos de miles de usuarios de NeoOffice desde el 2003
*Importantes mejoras de velocidad al código de OpenOffice.org
*Docenas de caracterÃsticas solicitadas por nuestros usuarios,
diseñadas especÃficamente para el Mac
Desde el 2003, NeoOffice ha sido el principal software ofimático de código abierto creado y apoyado por usuarios del Mac especÃficamente por usuarios del Mac OS X y es utilizado por más de medio millón de personas en todo el mundo. NeoOffice está fundado únicamente por el tiempo y dinero donado por los usuarios de NeoOffice como tú. Sin donaciones de nuestros usuarios, NeoOffice no existirÃa. Sus donaciones tienen un enorme impacto sobre lo que somos capaces de ofrecer a nuestros usuarios.
NeoOffice está disponible sin costo alguno en la página web de descargas NeoOffice.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Well, these are the spanish translations for the NeoOffice Main Page. I put the last paragraph because there had a translation mistake: the word "costs" weren't translated into spanish, but now yes.
Please, answer me and tell me if you understand how the translations are structured.
Please reply my post. |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Tue Oct 21, 2008 11:19 am Post subject: |
|
FYI. I have posted all of your translations on the website. I made the following two changes. I hope that my changes did not mess up your translations:
1. I changed "Programa de Acceso Temprano a NeoOffice" to "Programa de NeoOffice Early Access" as "NeoOffice Early Access" will be hardcoded in the download name.
2. I changed "las caracterÃsticas de Sun Microsystems' en la suite ofimática de OpenOffice.org" to "las caracterÃsticas en la suite ofimática de OpenOffice.org de Sun Microsystems" since in English "Sun Microsystems' OpenOffice.org" means that OpenOffice.org belongs to Sun Microsystems.
Patrick |
|
Back to top |
|
|
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Tue Oct 21, 2008 6:37 pm Post subject: Hm... |
|
Well, I'm happy because now I can see the NeoOffice main page in my own language.
But the two changes you did, make the spanish translation lose some sense.
First, if you say that OpenOffice belongs to Sun Mycrosistems a better spanish translation for "las caracterÃsticas en la suite ofimática de OpenOffice.org de Sun Microsystems" would be: "las caracterÃsticas en la suite ofimática OpenOffice.org de Sun Microsystems" the unique thing you'd do would be remove the first "de" of the sentence, because so the sentence lose some sense.
Something more, the "Programa de NeoOffice 3.0 Early Access" sentence lose some sense in spanish. I understand why did the change, but if you say that "NeoOffice Early Access will be hardcoded in the download name" I suggest that you don't translate this sentence and that you use the english meanig
What do you say? |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Tue Oct 21, 2008 7:24 pm Post subject: Re: Hm... |
|
netocp-1 wrote: | First, if you say that OpenOffice belongs to Sun Mycrosistems a better spanish translation for "las caracterÃsticas en la suite ofimática de OpenOffice.org de Sun Microsystems" would be: "las caracterÃsticas en la suite ofimática OpenOffice.org de Sun Microsystems" the unique thing you'd do would be remove the first "de" of the sentence, because so the sentence lose some sense. |
I have posted your wording on the website.
netocp-1 wrote: | Something more, the "Programa de NeoOffice 3.0 Early Access" sentence lose some sense in spanish. I understand why did the change, but if you say that "NeoOffice Early Access will be hardcoded in the download name" I suggest that you don't translate this sentence and that you use the english meanig |
Hmm. Basically, "NeoOffice Early Access" is a version name like "NeoOffice Beta" or "NeoOffice 2.2.5". So, "el programa de NeoOffice Early Access" is like "el programa llamada NeoOffice Early Access". The French and Italian translators used this format so I copied that format. Does that make sense?
Patrick |
|
Back to top |
|
|
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Wed Oct 22, 2008 6:24 pm Post subject: You are right |
|
Well, I'm really sorry because NeoOffice 3.0 was postponed and my computer is PowerPC based machine!!!
Well, whatever you are rigth respect to "Programa de NeoOffice 3 Early Access", but if is not a lot of trouble, don't you think that it would look much better if you remove the "de" word of it?
I think that it would look much better without this word and could be most understandable.
And please, I hope you don't interpret bad my posts because my english is not so good, and I can be wrong in some word or sentence. |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Wed Oct 22, 2008 7:22 pm Post subject: Re: You are right |
|
netocp-1 wrote: | Well, I'm really sorry because NeoOffice 3.0 was postponed and my computer is PowerPC based machine!!! |
No te preoccupes. Es roto ahora, pero we will fix it.
netocp-1 wrote: | Well, whatever you are rigth respect to "Programa de NeoOffice 3 Early Access", but if is not a lot of trouble, don't you think that it would look much better if you remove the "de" word of it?
I think that it would look much better without this word and could be most understandable. |
No problema. I have replaced all "programa de" with "programa" on the website.
Patrick |
|
Back to top |
|
|
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Thu Oct 23, 2008 3:21 pm Post subject: Hello |
|
Hello Patrick, here I post the spanish translations for the NeoOffice 3 Early Access postponed.
__________________________________________________________________________________________________________________________
NeoOffice 3.0 Early Access Program postponed due to PowerPC bugs = Programa NeoOffice 3.0 Early Access pospuesto debido a errores encontrados en computadoras con porcesador PowerPC.
Some very significant bugs were recently found in NeoOffice 3.0 Early Access on PowerPC machines. These bugs, which also occur in the OpenOffice.org 3.0 on PowerPC machines, cause NeoOffice 3.0 Early Access to be significantly slower or less stable than NeoOffice 2.2.5. So we have postponed the start of the NeoOffice 3.0 Early Access Program until we find and fix these PowerPC bugs. We will set a new start date once we have fixed these PowerPC bugs.
=
Algunos errores muy importantes fueron encontrados recientemente en NeoOffice 3.0 Early Access para las computadoras con procesador PowerPC. Estos errores, que también ocurren en OpenOffice.org 3.0 en computadoras con procesador PowerPC, causan que NeoOffice 3.0 Early Access se vuelva significativamente mas lento o menos estable que NeoOffice 2.2.5. Asà que hemos pospuesto el inicio del Programa NeoOffice 3.0 Early Access hasta que encontremos y reparemos estos errores en las computadoras con procesador PowerPC. Estableceremos una nueva fecha de inicio una vez que hayamos reparado estos errores en las computadoras con procesador PowerPC.
__________________________________________________________________________________________________________________________
Well, these are the spanish translations for the NeoOffice 3.0 postponed.
Please tell me when you read them |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Thu Oct 23, 2008 4:54 pm Post subject: |
|
Muchas grácias. Tus traducciones are on the website.
Patrick |
|
Back to top |
|
|
Samwise Captain Naiobi
Joined: Apr 25, 2006 Posts: 2315 Location: Montpellier, France
|
Posted: Fri Oct 24, 2008 1:44 am Post subject: |
|
pluby wrote: | Muchas grácias. Tus traducciones are on the website.
Patrick |
|
|
Back to top |
|
|
netocp-1 Oracle
Joined: Sep 22, 2008 Posts: 225
|
Posted: Fri Oct 24, 2008 3:13 pm Post subject: Hello again! |
|
Hello Patrick I have found a translation mistake in last the translations I sent you. A shorter and better translation for "NeoOffice 3.0 Early Access Program postponed due to PowerPC bugs" is "Programa NeoOffice 3.0 Early Access pospuesto debido a errores encontrados en ordenadores PowerPC".
The only thing you have to do is replace "computadoras con porcesador PowerPC" for "ordenadores PowerPC" of the last translation I sent you.
Please tell me if you are going to do it |
|
Back to top |
|
|
pluby The Architect
Joined: Jun 16, 2003 Posts: 11949
|
Posted: Fri Oct 24, 2008 3:27 pm Post subject: |
|
Grácias. Tu cambio (is that the right word?) está en el sitio de Web.
Patrick |
|
Back to top |
|
|
|