Welcome to NeoOffice developer notes and announcements
NeoOffice
Developer notes and announcements
 
 

Download or installation problems? Try these steps
Problems after upgrading to NeoOffice 2017? Try these steps


Support
· NeoOffice Support
· NeoWiki


Announcements
· Twitter @NeoOffice


Downloads
· Download NeoOffice


RSS Feeds
· Announcements Only
· All Posts


  
NeoOffice :: View topic - German translation of NeoOffice website
German translation of NeoOffice website
 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    NeoOffice Forum Index -> NeoWiki and Website Development
View previous topic :: View next topic  
Author Message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Tue May 17, 2011 1:48 am    Post subject: Reply with quote

pluby wrote:

I have updated the menu item translation in the NeoOffice code. Note that I also saw that you updated the Extras :: Add-Ons :: Open Media Browser translation in your post so I also copied that updated translation into the NeoOffice code.

Let me know if I missed any other menu item translation updates as I only saw those two updates.


Yes, those were the two menu items I updated.

I have the feeling that my view on translations constantly improves while I get used to translating and therefore some translations I did before don't seem good anymore.
I hope it is not a problem that I change my mind from time to time about some translations and change them.

sardisson wrote:
The technical term in Cocoa is "panel", and these windows are also commonly called "palettes" for some reason, but these aren't any better as descriptive names for average users, either; Patrick's "floating tool windows" seems to be the least confusing/most descriptive of all the options Wink


I actually know the German translation for "palettes" and I know that they are used for example by Adobe quite often. Though I doubt that this is more intuitive than "window". So let's leave it at that.

Thanks
Martin
Back to top
View user's profile Send private message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Tue May 17, 2011 2:03 am    Post subject: Reply with quote

faq.php

Code:
Frequently Asked Questions
Häufig gestellte Fragen


What is NeoOffice?
Was ist NeoOffice?
   
   
NeoOffice is not perfect. Although we try very hard to make NeoOffice free of bugs and crashes, our users still find new bugs and new cases that cause NeoOffice to crash. So, if you feel that you need software that has been heavily tested, we recommend that you use a commercially-supported product like Microsoft Office or Apple iWork.

NeoOffice ist nicht perfekt. Obwohl wir uns sehr stark darum bemühen NeoOffice von Fehlern und Abstürzen zu befreien, finden unsere Anwender immer noch neue Fehler und Fälle die NeoOffice zum Abstürzen bringen. Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie Software benötigen die ausgiebig getestet wurde, empfehlen wir Ihnen eine kommerziell unterstütztes Produkt wie Microsoft Office oder Apple iWork zu nutzen.


If you have any problems, a list of suggested steps for finding an answer for a problem as fast as possible is available on the NeoOffice Support page.

Falls Sie irgendwelche Probleme haben finden Sie eine Liste von vorgeschlagenen Schritten um eine Lösung für ein Problem so schnell wie möglich zu finden auf der NeoOffice Support Seite.


Can I copy NeoOffice?
Kann ich NeoOffice kopieren?


Yes. Since NeoOffice is distributed under the GNU General Public License (GPL), you can copy it as much as you like and give it to whomever you want.

Ja. Da NeoOffice unter der GNU General Public License (GPL) vertrieben wird, können Sie es so viel Sie wollen kopieren und es jedem den Sie wollen geben.


Since providing user support consumes much of our donations, there are some restrictions on when you can use the NeoOffice trademark. So, if you are selling NeoOffice, you must comply with the NeoOffice CD Distribution and Trademark Usage policy.

Da die meisten unserer Spenden dafür gebraucht werden Anwender Support zu leisten gibt es einige Einschränkungen wann Sie das NeoOffice Markenzeichen benutzen dürfen. Wenn Sie also NeoOffice verkaufen, müssen Sie sich an die Regeln für die NeoOffice CD Verteilung und Markenzeichen Benutzung halten.


Where can I get the NeoOffice source code?
Wo kann ich den NeoOffice Quelltext erhalten?


Instructions for accessing and building the NeoOffice source code are on the NeoOffice Build Instructions page.
Anweisungen um auf den NeoOffice Quelltext zuzugreifen und NeoOffice zu kompilieren sind auf der NeoOffice Anleitung zur Kompilierung Seite vorhanden.


Note that if you modify any of the NeoOffice code, you must release your modifications under the GPL. In other words, you cannot make proprietary modifications to NeoOffice and we aggressively enforce the terms of the GPL against anyone who does not GPL their modifications.

Beachten Sie, dass wenn Sie irgendeinen Teil des NeoOffice Quelltext verändern, Sie Ihre Veränderungen unter der GPL veröffentlichen müssen. Mit anderen Worten Sie können keine proprietären Änderungen an NeoOffice durchführen und wir setzen die Bedingungen der GPL, gegenüber jedem der seine Änderungen nicht selbst unter die GPL stellt, hartnäckig durch.


Why use the full GPL?
Warum die volle GPL nutzen?


Using the full GPL ensures that anyone who makes improvements to NeoOffice will share them with the community.

Durch die Benutzung der vollen GPL stellen wir sicher, dass jeder der Verbesserungen an NeoOffice vornimmt, diese auch mit der NeoOffice Gemeinschaft teilt.


Why is NeoOffice separate from OpenOffice.org?
Warum ist NeoOffice getrennt von OpenOffice.org?


When we started the NeoOffice project, our primary reason for being separate was that we did not like OpenOffice.org's SISSL license. However, now that the NeoOffice project has been active for a few years, license issues are no longer the primary reason that keeps us separate. The primary reason that we stay separate is that we can develop, release, and support a native Mac OS X office suite with much less time and money than we could if we worked within the OpenOffice.org project.

Als wir das NeoOffice Projekt gestartet haben war unser Hauptgrund um getrennt zu sein, dass wir die OpenOffice SISSL Lizenz nicht mochten. Allerdings sind jetzt, nachdem das NeoOffice Projekt für einige Jahre aktiv war, Lizenz Belange nicht länger der Hauptgrund der uns getrennt hält. Der Hauptgrund um getrennt zu bleiben ist, dass wir eine natives Mac OS X Büropaket mit viel weniger Zeit und Geld entwickeln, veröffentlichen und Support dafür leisten können als es uns möglich wäre, wenn wir innerhalb des OpenOffice.org Projektes arbeiteten.


Another reason that we stay separate is that we believe that we have produced a more stable product and we can provide a significantly higher level of Mac user support than OpenOffice.org can provide. Even though Oracle has added Mac OS X to their list of supported platforms starting with OpenOffice.org 3.0, our Mac OS X code has been in daily use by hundreds of thousands of NeoOffice users since 2003 and has proven to be extremely stable and, in some cases, to run faster than OpenOffice.org's much newer Mac OS X code. It required many years of programming and user testing to achieve NeoOffice's current level of stability and speed so we will continue to replace OpenOffice.org's Mac OS X code with our own Mac OS X code in future releases of NeoOffice.

Ein weiterer Grund das wir getrennt bleiben ist, dass wir glauben ein stabileres Produkt erschaffen zu haben und ein deutlich höheres Niveau an Mac Support leisten können, als OpenOffice.org es kann. Auch wenn Oracle Mac OS X mit OpenOffice.org 3.0 zur Liste der unterstützten Plattformen hinzugefügt hat, wird unser Mac OS X Quelltext seit 2003 täglich von hunderttausenden NeoOffice Anwendern genutzt und hat sich als extrem stabil herausgestellt und zum Teil als schneller als der sehr viel neuere Mac OS X Quelltext von OpenOffice.org. Es brauchte viele Jahre des Programmierens und Testens von Nutzern um das jetzige Niveau der Stabilität und Geschwindigkeit von NeoOffice zu erreichen, also werden wir in zukünftigen Versionen von NeoOffice weiterhin den Mac OS X Quelltext von OpenOffice.org mit unserem Mac OS X Quelltext ersetzen.


Why would running a separate project be so much more efficient than using OpenOffice.org's infrastructure? Basically, the reason is that OpenOffice.org's processes and infrastructure are designed to handle the tens (or maybe hundreds) of millions of users on very different platforms. This is a huge job that requires a huge amount of infrastructure and processes. Furthermore, OpenOffice.org is paid for by Oracle so its paid staff are most concerned with completing whatever goals Oracle sets. In comparison, NeoOffice averages less than a million downloads per month and NeoOffice only runs on a platform that Oracle has rarely released software for. Because of these differences, any Mac OS X work must be coordinated with the OpenOffice.org paid staff to ensure that the Mac OS X work does not conflict with any work on the Windows, Linux, or Solaris platforms.

Warum sollte es so viel effizienter sein ein separates Projekt zu betreiben, als die Infrastruktur von OpenOffice.org zu nutzen? Grundsätzlich liegt es daran, dass die Prozesse und Infrastrukturen von OpenOffice.org dazu gedacht sind mit mehreren zehn (oder sogar hundert) Millionen Nutzern auf sehr verschiedenen Plattformen klar zu kommen. Das ist eine gewaltige Aufgabe die ein gewaltiges Maß an Infrastruktur und Prozessen benötigt. Des Weiteren wird OpenOffice.org von Oracle bezahlt, die bezahlten Angestellten sind also meist damit beschäftigt die Ziele zu verwirklichen die Oracle setzt. Im Vergleich dazu hat NeoOffice durchschnittlich weniger als eine Million Downloads pro Monat und NeoOffice läuft nur auf einer Plattform für die Oracle nur selten Software veröffentlicht. Aufgrund dieser Unterschiede muss jede Arbeit für Mac OS X mit den bezahlten Angestellten von OpenOffice.org abgesprochen werden um sicher zu gehen, dass die Arbeit für Mac OS X nicht in Konflikt mit irgendeiner Arbeit für Windows, Linux oder Solaris Plattformen gerät.


Both Ed Peterlin and Patrick Luby have worked within the OpenOffice.org project in the past and, in our experience, this coordination requires a significant amount of time. We have very limited time and such coordination can quickly use up most of it. By running a separate project, we have eliminated most of this coordination time and have used that time savings on things that are important to NeoOffice users such as frequent bug fixes and responsive support.

Sowohl Ed Peterlin als auch Patrick Luby haben in der Vergangenheit in dem OpenOffice.org Projekt mitgearbeitet und haben die Erfahrung gemacht, dass diese Koordination einen erheblichen Teil der Zeit benötigt. Wir haben sehr begrenzte Zeit und eine solche Koordination könnte Sie schnell zum größten Teil aufbrauchen. Dadurch, dass wir ein separates Projekt betreiben, haben wir den Großteil dieser Koordinationszeit eingespart und haben die Einsparungen dazu benutzt die Sachen zu machen, die NeoOffice Anwendern wichtig sind, wie häufige Fehlerbereinigungen und zugänglicher Support.


The page title is ok.

One more change:
On the index page, change "NeoOffice Benutzer:" to "NeoOffice Anwender:" in the announcement box.

So, I think we are almost done with the Main Site. I will now translate the NeoOffice Build Site and then get started on the Mobile pages.

Have I missed anything else?

Thanks
Martin
Back to top
View user's profile Send private message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Tue May 17, 2011 2:33 am    Post subject: Reply with quote

build.php

Users who actually want to do this most certainly have a good knowledge of English but for consistency's sake I translated the page anyway.

Code:
Introduction
Einführung


Building NeoOffice is not for the impatient or for those who are not comfortable using Unix build and debugging tools like cvs, make, gcc, and gdb. This is largely due to the fact the NeoOffice build is very dependent on the OpenOffice.org build. So, if you find the OpenOffice.org build too complex or irritating, you will find the NeoOffice build equally complex and irritating.

NeoOffice zu kompilieren ist nicht für die ungeduldigen oder für diejenigen gedacht die sich nicht dabei wohl fühlen Unix Compiler oder Debugging Tools wie cvs, make, gcc und gdb zu benutzen. Wenn Sie also die Kompilierung von OpenOffice.org zu komplex oder irritierend finden, werden Sie die Kompilierung von NeoOffice genauso komplex und irritierend finden.


A side affect of the above is that if, for some reason, you cannot get NeoOffice to build, you are on your own. There are way too many things that can break the build ranging from changes in the OpenOffice.org code to using a new version of Apple's developer tools.

Ein Nebeneffekt des oben erwähnten ist, dass wenn Sie aus irgendeinem Grund NeoOffice nicht kompilieren können, Sie auf sich allein gestellt sind. Es gibt viel zu viele Dinge die die Kompilierung zum Scheitern bringen können, angefangen von Änderungen in dem OpenOffice.org Quelltext bis hin zu dem Benutzen einer neuen Version von Apples Developer Tools.


Requirements
Vorraussetzungen


    The fastest machine you can find and a minimum of 512 MB of memory. A slow machine will work but you can't reduce the memory and you won't really be able to use a slow machine for anything else while you are building NeoOffice.
   
    Der schnellste Computer den Sie finden können mit mindestens 512MB Arbeitsspeicher. Ein langsamer Computer wird funktionieren aber Sie können nicht weniger Arbeitsspeicher verwenden und Sie können einen langsamen Computer während Sie NeoOffice kompilieren nicht für irgendetwas anderes benutzen.
   
   
    NeoOffice 3.2 can only be built on Mac OS X 10.5.
    NeoOffice 3.2 kann nur auf Mac OS X 10.5 kompiliert werden.
   
   
    NeoOffice 3.1.2 can only be built on Mac OS X 10.4.
    NeoOffice 3.1.2 kann nur auf Mac OS X 10.4 kompiliert werden.
   
   
    A minimum of 20 GB of free hard disk space for the source and build files and another 400 MB of free disk space for installing the build binary.
    Mindestens 20 GB freien Festplattenspeicher für den Quelltext und die Compiler Dateien und weitere 400 MB Festplattenspeicher um die kompilierte Binärdatei zu installieren.
   
   
    Lots of free time and/or patience. The build, if it doesn't break, can take up to 36 hours to finish even on a fairly fast machine.
    Sehr viel Freizeit und/oder Geduld. Das Kompilieren, wenn es nicht fehlschlägt, kann bis zu 36 Stunden brauchen, selbst auf einem recht schnellen Computer.
   
   
Getting NeoOffice sources
Den NeoOffice Quelltext bekommen


First, create an empty directory in a volume that has the minimum free disk space. The instructions in this document will refer to this empty directory as "$NEO_HOME".

Als erstes erstellen Sie ein leeres Verzeichnis auf einem Volume das genügen freien Speicher aufweist. Die Anweisungen in diesem Dokument werden auf dieses leere Verzeichnis mit "$NEO_HOME" verweisen.


You can get the NeoOffice sources by checking out the source from the NeoOffice CVS repository.
Sie können den NeoOffice Quelltext bekommen indem Sie die Quelle aus dem NeoOffice CVS Verzeichnis auslesen.


To checkout the source from the CVS repository, open a new terminal in the Terminal application (/Programme/Dienstprogramme/Terminal) and execute the following commands:

Um die Quelle aus dem CVS Verzeichnis auszulesen, öffnen Sie ein neues Terminal in dem Terminal Programm (/Programme/Dienstprogramme/Terminal) und führen Sie die folgenden Befehle aus:

   
    cd "$NEO_HOME"
    cvs -d :pserver:anoncvs@anoncvs.neooffice.org:/cvs login
    Enter the password anoncvs
    NeoOffice 3.2: cvs -d :pserver:anoncvs@anoncvs.neooffice.org:/cvs co -r NeoOffice-3_2-2 NeoOffice
    NeoOffice 3.1.2: cvs -d :pserver:anoncvs@anoncvs.neooffice.org:/cvs co -r NeoOffice-3_1_2-9 NeoOffice


Building NeoOffice
NeoOffice kompilieren


After you get the source code, you will need to take some steps to setup a build properly. The required steps are listed in the "$NEO_HOME/README.txt" file. You must follow all of the required steps before you start building NeoOffice.

Nachdem Sie den Quelltext haben, müssen Sie einige Schritte ausführen um die Kompilierung vorzubereiten. Die benötigten Schritte sind in der "$NEO_HOME/README.txt" Datei aufgelistet. Sie müssen alle der benötigten Schritte ausführen bevor Sie starten NeoOffice zu kompilieren.


Once you have followed all of the required steps, run the build by opening a new terminal and executing the following commands:

Nachdem Sie alle der benötigten Schritte ausgeführt haben, können Sie die Kompilierung starten indem Sie ein neues Terminal öffnen und die folgenden Befehle ausführen:


    cd "$NEO_HOME/neojava"
    make all
   
   
Wichtig: make will check out and build the OpenOffice.org sources. Not only will this take quite a long time (between 24 and 36 hours), but it may fail if OpenOffice.org goes down or you lose your internet connection.

Wichtig: make wird die OpenOffice.org Quellen auslesen und kompilieren. Dies wird nicht nur sehr lange dauern (zwischen 24 und 36 Stunden), sondern scheitern wenn OpenOffice.org nicht mehr verfügbar ist oder Sie Ihre Internet Verbindung verlieren.


Installing NeoOffice binaries
Die NeoOffice Binärdaten installieren


If the build was successful, you should find the following directories: $NEO_HOME/neojava/install/*.dmg.
Wenn das Kompilieren erfolgreich war, sollten Sie die folgenden Verzeichnisse finden: $NEO_HOME/neojava/install/*.dmg.


Is there anything special to consider when translating the NeoOffice Mobile pages?

Martin
Back to top
View user's profile Send private message
pluby
The Architect
The Architect


Joined: Jun 16, 2003
Posts: 11847
Location: California, USA

PostPosted: Tue May 17, 2011 8:50 am    Post subject: Reply with quote

Thank you for your latest translations. I have posted your translations on the main website.

mweil wrote:
I hope it is not a problem that I change my mind from time to time about some translations and change them.


It is no problem if you want to change translations. I just copy and paste them into our website pages while I am doing recompiles of NeoOffice code so it takes very little time for me to handle your updates.

mweil wrote:
Have I missed anything else?


You have translated most of the pages but there are a few more:

1. On the Spenden page, there is one paragraph in English. It starts with "If there is a problem with your donation".

2. On the language pack download page, there is one paragraph in English and the languages are in English.

3. If you log into the NeoOffice 3.2 with the incorrect e-mail but the correct security code, 2 English paragraphs will appear at the top of the page.

4. If you delete all of your neooffice.org cookies in your web browser and try to download NeoOffice 3.1.2, you will see some English paragraphs on the first page as well as the page that appears after you press the "Jetzt nicht Spenden" button.

mweil wrote:
Is there anything special to consider when translating the NeoOffice Mobile pages?


No. The same process that you have used to translate the main website should work well for the NeoOffice Mobile web pages.

Patrick
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Tue May 17, 2011 10:17 am    Post subject: Reply with quote

pluby wrote:
1. On the Spenden page, there is one paragraph in English. It starts with "If there is a problem with your donation".


Actually I did translate that one. Maybe you have missed it.

Code:
If there is a problem with your donation and you need a refund, please send an e-mail to donationrefunds at neooffice dot org and we will refund your donation. Please put "Refund Request" and the amount of your donation in the your e-mail so that we can process your refund as fast as possible.

Wenn es ein Problem mit Ihrer Spende gibt und Sie eine Rückerstattung benötigen, senden Sie bitte eine E-Mail an donationrefunds at neooffice dot org und wir werden Ihre Spende erstatten. Bitte fügen Sie "Refund Request" und den Betrag Ihrer Spende in die E-Mail ein, damit wir Ihre Erstattung so schnell wie möglich bearbeiten können.


pluby wrote:
2. On the language pack download page, there is one paragraph in English and the languages are in English.


Code:
NeoOffice 3.1.2 language pack downloads
NeoOffice 3.1.2 Sprachpakete Downloads

Please note that installing a language pack will not add spellchecking support for a language. To add spellchecking support for a language, launch NeoOffice and select the Tools :: Language :: More Dictionaries Online... menu.

Beachten Sie, dass das Installieren von Sprachpaketen nicht die Unterstützung der Rechtschreibprüfung für diese Sprache hinzufügt. Um die Unterstützung für die Rechtsschreibprüfung einer Sprache hinzuzufügen, starten Sie NeoOffice und wählen Sie das Extras :: Sprache :: Weitere Wörterbücher im Internet... Menü aus.


The first line is of course the same for NeoOffice 3.2

pluby wrote:
3. If you log into the NeoOffice 3.2 with the incorrect e-mail but the correct security code, 2 English paragraphs will appear at the top of the page.


Code:
Sorry, but the x@y.z e-mail address has has not made enough donations in the last year. Only donors that have donated € 7 (US$ 10, £ 6, CA$ 10, AU$ 10 oder ¥834) or more within the last year can download the NeoOffice-3.2-Intel.dmg file.

Entschuldigung, aber die x@y.z E-Mail Adresse hat im letzten Jahr nicht genug gespendet. Es können nur Spender die im letzten Jahr mindestens € 7 (US$ 10, £ 6, CA$ 10, AU$ 10 oder ¥834) gespendet haben die NeoOffice-3.2-Intel.dmg Datei herunterladen.


If you are sure that you have donated € 7 (US$ 10, £ 6, CA$ 10, AU$ 10 oder ¥834) or more within the last year, please verify that you have entered the e-mail address that you gave PayPal when you made your NeoOffice donations. If you are still having problems and you are sure that you have donated € 7 (US$ 10, £ 6, CA$ 10, AU$ 10 oder ¥834) or more within the last year, then send an e-mail with a list of your PayPal transaction numbers and a description of your problem to donationrefunds at neooffice dot org.

Wenn Sie sich sicher sind, dass sie im letzten Jahr mindestens € 7 (US$ 10, £ 6, CA$ 10, AU$ 10 oder ¥834) gespendet haben, überprüfen Sie bitte ob Sie die E-Mail Adresse angegeben haben, die Sie PayPal gegeben haben als Sie Ihre Spenden gemacht haben. Wenn Sie immer noch Probleme haben und sich sicher sind, dass Sie im letzten Jahr mindestens € 7 (US$ 10, £ 6, CA$ 10, AU$ 10 oder ¥834) gespendet haben, senden Sie eine E-Mail mit einer Liste Ihrer PayPal Transaktionsnummern und einer Beschreibung Ihres Problems an donationrefunds at neooffice.org.


pluby wrote:
4. If you delete all of your neooffice.org cookies in your web browser and try to download NeoOffice 3.1.2, you will see some English paragraphs on the first page as well as the page that appears after you press the "Jetzt nicht Spenden" button.


Code:
Although NeoOffice 3.1.2 is free, we ask that you donate a small amount before you download NeoOffice. Donations not only help us provide free downloads of NeoOffice 3.1.2, but they also allow us to continue implementing the latest Mac OS X features in NeoOffice. As a way for us to thank our most generous donors, we provide several special services for our donors.

Obwohl NeoOffice 3.1.2 kostenlos ist, bitten wir Sie einen kleinen Betrag zu spenden bevor Sie NeoOffice 3.1.2 herunterladen. Spenden helfen uns nicht nur kostenlose Downloads von NeoOffice 3.1.2 zur Verfügung zu stellen, sondern sie erlauben es uns ebenfalls weiterhin die neusten Mac OS X Funktionen in NeoOffice zu integrieren. Als einen Weg für uns sich bei unseren großzügigsten Spendern zu bedanken bieten wir etliche besondere Dienste für unsere Spender an.


NeoOffice is funded solely by donations from NeoOffice users like yourself. Since we already run the NeoOffice project with a bare minimum of funding, any shortage of user donations can have a huge impact on what we are able to provide to our users.

NeoOffice finanziert sich ausschließlich durch Spenden von NeoOffice Anwendern wie Ihnen. Da wir das NeoOffice Projekt schon mit einem Minimum an Spenden betreiben wird jede Verkleinerung des Spendenaufkommens einen großen Einfluss darauf haben, was wir unseren Anwendern bieten können.


The NeoOffice download links at the bottom of this page are funded solely by donations from NeoOffice users like yourself. The cost and time spent on NeoOffice is very large for Patrick Luby and Ed Peterlin - the Mac software engineers that have created all of the improvements in NeoOffice that are not in OpenOffice.org or LibreOffice. Without donations from our users, NeoOffice would not exist.

Die NeoOffice Download Links am Ende dieser Seite werden ausschließlich durch Spenden von NeoOffice Anwendern wie Ihnen finanziert. Die Kosten und Zeit die auf das NeoOffice Projekt verwendet wird ist sehr groß für Patrick Luby und Ed Peterlin - die Mac Software Entwickler die sämtliche Verbesserungen in NeoOffice erstellt haben die nicht in OpenOffice.org oder LibreOffice enthalten sind. Ohne Spenden von unseren Anwendern würde NeoOffice nicht existieren.


Please consider donating. Since donations allow us to continue implementing the latest Mac OS X features in NeoOffice, we provide several special services as a way to thank our most generous donors. While many free software products such as OpenOffice.org and LibreOffice are funded by huge donations from large corporations such as Oracle and Novell, NeoOffice has no corporate sponsors. Without any corporate sponsors, Patrick and Ed must rely exclusively on donations from our users to continue implementing the latest Mac OS X features in NeoOffice.

Bitte erwägen Sie eine Spende. Da Spenden es uns ermöglichen weiterhin die neusten Mac OS X Funktionen in NeoOffice zu integrieren, bieten wir unseren großzügigsten Spendern als Dank etliche spezielle Dienste an. Während viele kostenlose Software Produkte wie z.B. OpenOffice.org und LibreOffice von riesigen Spenden von großen Firmen, wie z.B. Oracle und Novell finanziert werden, erhält NeoOffice keine Firmenspenden. Ohne jegliche Firmen Sponsoren sind Patrick und Ed ausschließlich auf Spenden von unseren Benutzern angewiesen um weiterhin die neusten Mac OS X Funktionen in NeoOffice zu integrieren.



Martin
Back to top
View user's profile Send private message
pluby
The Architect
The Architect


Joined: Jun 16, 2003
Posts: 11847
Location: California, USA

PostPosted: Tue May 17, 2011 11:30 am    Post subject: Reply with quote

I have posted your translations to the main website.

BTW, I found that I did not miss your translation for that one paragraph on the Spenden page but I had forgot to delete the original English paragraph and had both English and German versions of the same paragraph on that page so I deleted the redundant English paragraph.

Patrick
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Wed May 18, 2011 12:07 am    Post subject: Reply with quote

and last but not least, the languages:

Code:
Arabic
Arabisch

Brazilian Portuguese
Brasilianische Portugiesisch

British English
Britisches Englisch

Bulgarian
Bulgarisch

Chinese (Simplified)
Chinesisch (Vereinfacht)

Chinese (Traditional)
Chinesisch (Traditionell)

Czech
Tschechisch

Danish
Dänisch

Dutch
Niederländisch

Finnish
Finnisch

French
Französisch

German
Deutsch

Greek
Griechisch

Hebrew
Hebräisch

Hindi
Hindi

Hungarian
Ungarisch

Italian
Italienisch

Japanese
Japanisch

Korean
Koreanisch

Norwegian
Norwegisch

Polish
Polnisch

Portuguese
Portugiesisch

Russian
Russisch

Slovak
Slowakisch

South African English
Süd Afrikanisches Englisch

Spanish
Spanisch

Swedish
Schwedisch

Tamil
Tamilisch

Telugu
Telugu

Thai
Thailändisch

Turkish
Türkisch

Urdu
Urdu

Vietnamese
Vietnamesisch


Martin
Back to top
View user's profile Send private message
pluby
The Architect
The Architect


Joined: Jun 16, 2003
Posts: 11847
Location: California, USA

PostPosted: Wed May 18, 2011 2:20 am    Post subject: Reply with quote

I have posted your translations to the main website. Also, I resorted the list of languages based on German sort order.

Patrick
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
ovvldc
Captain Naiobi


Joined: Sep 13, 2004
Posts: 2352
Location: Zürich, CH

PostPosted: Wed May 18, 2011 11:13 am    Post subject: Reply with quote

Not to disrespect the translation, but might it be easier to have only one set of names for the languages, each in their own name? I am working under the assumption that anyone who does not know that suomi is finnish, also does not need that spelchecker..

The spellings can be taken from Wikipedia.

_________________
"What do you think of Western Civilization?"
"I think it would be a good idea!"
- Mohandas Karamchand Gandhi
Back to top
View user's profile Send private message
pluby
The Architect
The Architect


Joined: Jun 16, 2003
Posts: 11847
Location: California, USA

PostPosted: Wed May 18, 2011 1:41 pm    Post subject: Reply with quote

ovvldc's idea is an interesting one.

I don't think there is any problem implementing his idea. What do other people think? Will it make finding a language pack easier for people?

Patrick
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Wed May 18, 2011 1:59 pm    Post subject: Reply with quote

Yes, I have seen this before.

Actually I quite like the idea, because if you happen to be on this site and speak for example Suomi, but not that much English. You can identify your language without problems. Even though the webpage is not translated.

But I think this is rarely the case.

And you would still have to navigate the site and install NeoOffice before you can use your own language though.

So I see no real advantage, but I don't see any disadvantage either.

Martin
Back to top
View user's profile Send private message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Thu May 19, 2011 1:37 pm    Post subject: Reply with quote

I have been following the Spanish translation thread and I think I will open a new thread for the German translation of the NeoOffice Mobile pages as well.

Also I think, the question whether we should translate languages or write each language in its own language might be worth another topic.

Martin
Back to top
View user's profile Send private message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Sat Jun 11, 2011 2:35 am    Post subject: Reply with quote

I translated the Patch 3 Announcement:


Code:
NeoOffice users: NeoOffice 3.2 Patch 3 fixes a very old window resizing bug
NeoOffice Anwender: NeoOffice 3.2 Patch 3 behebt einen sehr alten Fehler beim Ändern der Fenstergröße


Starting 1. August 2011, NeoOffice 3.2.1 Beta will be available for download
Ab dem 1. August 2011 wird die NeoOffice 3.2.1 Beta zum Herunterladen verfügbar sein


NeoOffice 3.2.1 Beta will add Apple's new Versions and Resume features
for Mac OS X 10.7 Lion users

NeoOffice 3.2.1 Beta wird Apples neue Versionen und Resume Funktionen für Mac OS X 10.7 Lion Anwender hinzufügen


The translations for the new features will follow.

Martin
Back to top
View user's profile Send private message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Sat Jun 11, 2011 2:45 am    Post subject: Reply with quote

I just noticed that you used the term "Mac OS X 10.7 Lion" for Apple's new release. As far as I know Apple removed the "Mac" starting with Lion.

Although I don't really like where Apple is going with this, wouldn't it make sense to follow Apple's naming scheme?

Regards
Martin
Back to top
View user's profile Send private message
mweil
Captain


Joined: May 02, 2011
Posts: 68
Location: Hamburg, Germany

PostPosted: Sat Jun 11, 2011 2:51 am    Post subject: Reply with quote

For the NeoOffice Application:

Code:
Disable Mac OS X Versions
Deaktiviere Mac OS X Versionen

Disable Mac OS X Resume
Deaktiviere Mac OS X Resume


I also noticed a small error: In the same menu it says "Deaktiviere Übersicht Unterstützung in Dokumente" it should be "Deaktiviere die Übersicht Unterstützung für Dokumente"

Martin
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    NeoOffice Forum Index -> NeoWiki and Website Development All times are GMT - 7 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Page 3 of 4

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest © Planamesa Inc.
NeoOffice is a registered trademark of Planamesa Inc. and may not be used without permission.
PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.
Page Generation: 0.03 Seconds