- however found another link http://www.gutenberg.org/etext/228 that states; John Dryden's Translation at Project Gutenberg - copyright use of his translation:
Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook.
fun factoid:
http://fairuse.stanford.edu/Copyright_and_Fair_Use_Overview/chapter8/8-b.html
4. Works Protected in Other Countries Before 1978, most countries had different periods of copyright protection than the United States. As a result, many works that are public domain in the United States are still protected by copyright in foreign countries and vice versa. Therefore, you may have to research public domain status in each country in which you plan to publish your work.
But you'll be using the Latin verse itself, so that falls under Public Domain.
But don't quote me I'm not a lawyer...
This looks like Italian rather than Latin, and Babelfish helped me get the gist of it . Not a bad one (is it free of copyright?). And you are quite right, we need docx icons as well now!
Best wishes,
Oscar _________________ "What do you think of Western Civilization?"
"I think it would be a good idea!"
- Mohandas Karamchand Gandhi
Joined: Jun 11, 2006 Posts: 481 Location: Great Britain
Posted: Wed Jul 04, 2007 10:56 am Post subject:
pluby wrote:
FYI. The deadline for inclusion in the Neo 2.2.2 Early Access build is only about 10 days away.
I'll have everything (cursors, icon, banners) finished at the weekend. I know this is going to dissappoint many people, but due to the fact that the replacement text discussion has become a free for all, and the deadline is looming, I will be following Patrick's advice and using the "lorem ipsum" text in the icon.
OK, no way. I'll put the debate to a fast close then. I just read through Book 1 for a bit and found three passages. I like the last of the quotes below most, but the earlier two are more in line with the old text. I specifically went for passages without reference to Trojans or Gods in them.
Quote:
'Tuus, O regina, quid optes
explorare labor; mihi iussa capessere fas est.
Tu mihi, quodcumque hoc regni, tu sceptra Iovemque
concilias, tu das epulis accumbere divom,
nimborumque facis tempestatumque potentem.'
Quote:
"'T is yours, O queen, to will
The work which duty binds me to fulfil.
These airy kingdoms, and this wide command,
Are all the presents of your bounteous hand:
Yours is my sov'reign's grace; and, as your guest,
I sit with gods at their celestial feast;
Raise tempests at your pleasure, or subdue;
Dispose of empire, which I hold from you."
or
Quote:
Ac veluti magno in populo cum saepe coorta est
seditio, saevitque animis ignobile volgus,
iamque faces et saxa volant---furor arma ministrat;
tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem
conspexere, silent, arrectisque auribus adstant;
ille regit dictis animos, et pectora mulcet,
Quote:
As, when in tumults rise th' ignoble crowd,
Mad are their motions, and their tongues are loud;
And stones and brands in rattling volleys fly,
And all the rustic arms that fury can supply:
If then some grave and pious man appear,
They hush their noise, and lend a list'ning ear;
He soothes with sober words their angry mood,
And quenches their innate desire of blood:
or
Quote:
Est in secessu longo locus: insula portum
efficit obiectu laterum, quibus omnis ab alto
frangitur inque sinus scindit sese unda reductos.
Hinc atque hinc vastae rupes geminique minantur
in caelum scopuli, quorum sub vertice late
aequora tuta silent; tum silvis scaena coruscis
desuper horrentique atrum nemus imminet umbra.
Quote:
Within a long recess there lies a bay:
An island shades it from the rolling sea,
And forms a port secure for ships to ride;
Broke by the jutting land, on either side,
In double streams the briny waters glide.
Betwixt two rows of rocks a sylvan scene
Appears above, and groves for ever green:
(I used the Wikisource text to find something I liked and then looked up the latin bit with my limited remaining high school latin - the translation is not very literal).
I suggest you pick one for the NeoOffice Writer document icons that fits neatly. For the MS Word document we are all in agreement about using Dante's Inferno.
Anyone have a problem with this?
EDIT: BTW, the Inferno text I put up there from canto 3 is the infamous one containing "abandon all hope ye who enter here"..
best wishes,
Oscar
\ cordially bored by Lorem Ipsum _________________ "What do you think of Western Civilization?"
"I think it would be a good idea!"
- Mohandas Karamchand Gandhi
I suggest you pick one for the NeoOffice Writer document icons that fits neatly. For the MS Word document we are all in agreement about using Dante's Inferno.
FYI. As I've posted twice before in this topic, there are only two files that use text:
- The word processing document icon
- The word precessing template icon
There are no separate icons for each format of word processing document.
Joined: Jun 11, 2006 Posts: 481 Location: Great Britain
Posted: Wed Jul 04, 2007 2:57 pm Post subject:
ovvldc wrote:
OK, no way. I'll put the debate to a fast close then.
Quote:
Within a long recess there lies a bay:
An island shades it from the rolling sea,
And forms a port secure for ships to ride;
Broke by the jutting land, on either side,
In double streams the briny waters glide.
Betwixt two rows of rocks a sylvan scene
Appears above, and groves for ever green:
OK, I've actually just remade the icon before reading this.
I like this text, but it's not long enough. I'd have to combine 2 and 3 (I don't much like 1). I'm willing to do this, despite the fact I've already remade the icon, but not if it's going to be argued over ad infinitum.
All times are GMT - 7 Hours Goto page Previous1, 2, 3, 4Next
Page 3 of 4
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum